1. Side 83, tredje siste linje: «Impetus er det vi i dag kaller moment.»
Endres til -> «Impetus er det vi i dag kaller bevegelsesmengde.»
2. Side 144: «Det var nemlig det som skjedde i det 18. århundre.» Endres til «Det var nemlig det som skjedde på 1800-tallet.»
3. Side 149, siste 2 linjer: «Resten av dette kapitlet skal handle om at dette faktisk er mulig» «dette» presiseres til «ordentlig vitenskap»: «… om at ordentlig vitenskap faktisk er mulig»
4. Side 165, midt i siste avsnitt: «Radioaktive grunnstoffer splittes spontant i to andre grunnstoffer.» Endres til «Radioaktive grunnstoffer omdannes spontant til et nytt grunnstoff.»
5. Overgang side 199-200, Side 200 (l. 4-5), side 237 (l. 10 nedenfra): «platonisk» rettes til «platonsk»
6. Side 236. Figur 34, slutten av figurteksten: «Vi vet ikke så mye om Dobzhanskys ortodokse tro, men han sto i hvert fall for at Gud skaper gjennom evolusjon.» endres til:
«Dobzhansky sto for at Gud skaper gjennom evolusjon, men det er vanskelig å følge ham i hans optimistiske tro på at evolusjonen vil føre til en forbedret menneskehet.»
7. Side 259, nestsiste avsnitt. Endre de to første setningene i avsnittet fra dette
«Intelligent design kan favne over alt fra ung-jord-kreasjonisme til styrt evolusjon. Jorden kan være alt fra 6000 år gammel til milliarder av år.»
til dette (merk stor ‘D’ i Design):
«Intelligent Design kan favne over alt fra gammel-jord-kreasjonisme til styrt evolusjon. Jorden er som regel milliarder av år gammel.»
8. Side 281: M og F er byttet om i fig 40c) «Idealisme». Dette er riktig figur:
9. Side 305, mot slutten av andre avsnitt. Endre fra
«I vers 26 står det også nevnt «feet», men listen over dyr som egner seg som husdyr er kort.»
1. Side 19, slutten av første avsnitt: «og ideen omatnaturlover har …»; en "at" for mye2. Side 73, begynnelsen av siste avsnitt: «og i dag ville visiheller si DNA enn kromosomet»: et «si» for mye3. Side 131, linje 3: «Denne komplikasjonen var ingenvarklar over»; en "var" for mye4. Side 322 (l. 5 nedenfra) «tidligere naturfilosofene_ ville ha kommet med sine»; for stort mellomrom
- Side 56, figur 7: "FOXP2-genet ligger på den lange delen av kromosom 7 i posisjon 3" skal være "... i posisjon 31".
- Side 193: "Basilios
av Nyssa" kalles helst "Basilios den Store" (eller "Basilios av Cæsarea") - Midt på side 121: "Galilei ble jo dømt til livsvarig fengsel av den katolske kirken i 1633 for å ha trosset
forbudetfra 1616 om å bruke den solsentrerte modellen kun som en regnemodell og ikke som et uttrykk for sannhet om naturen." Denne setningen har fått motsatt mening av hva som var meningen og "forbudet" må rettes til "påbudet". - Side 224: «Darwins egne revisjoner blir dermed underkjent, og hans
presisjoneri forhold til spørsmålet om gudstro blir dekket over.». Det er bedre å si «presiseringer». - Side 230: Fotnote for utsagnet om at «det ligger utenfor vitenskapens område å bevise at denne prosessen har noe mål og planlagt styring, og det må være opp til hver enkelt å passe evolusjonsteorien inn i egen verdensanskuelse og religion» er flyttet til https://www.nhm.uio.no/forskning/temaer/evolusjon/erklaring-om-evolusjon.htm
- Side 306: Her står det at "I den greske grunnteksten munnet siste setning ut i «
i hvem alle har syndet» og ikke «fordi alle syndet», som nettopp sitert." Dette er motsatt og skal være: "I den greske grunnteksten munnet siste setning ut i «fordi alle syndet», som nettopp sitert og ikke i «i hvem alle har syndet»." - Side 315, midt på siden: "Det første eksemplet var at det er blitt undervist i norsk skole at vi ikke oppdaget at jorden er
flat, før i tidlig moderne tid." Det skal selvsagt stå det motsatte: "at vi ikke oppdaget at jorden er rund, før i tidlig moderne tid."